Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ○○を通してではなく直接取引をすれば、○○で私たちが払わなければならない全ての商品にかかる7%の○○利用手数料をそのまま値引きすることが可能です。○○上で...
翻訳依頼文
○○を通してではなく直接取引をすれば、○○で私たちが払わなければならない全ての商品にかかる7%の○○利用手数料をそのまま値引きすることが可能です。○○上では私たちセラーのメッセージは監視されているのであなたに直接連絡しました。
申し訳ございませんが関税のアンダーバリューだけはどれだけ言われてもお受けすることはできません。後ほど7%商品から値引きした(約○○$の値引きが可能です)金額のインボイスをお送り致します。確認後、納得頂けるようであれば連絡ください。返信お待ちしております。
申し訳ございませんが関税のアンダーバリューだけはどれだけ言われてもお受けすることはできません。後ほど7%商品から値引きした(約○○$の値引きが可能です)金額のインボイスをお送り致します。確認後、納得頂けるようであれば連絡ください。返信お待ちしております。
transcontinents
さんによる翻訳
If we make direct transaction instead of going through ○○, we can deduct 7% service fee imposed on al litems which we have to pay. Our seller messages are monitored on ○○ so we directly contacted you.
Sorry but we cannot agree to declare under valued tariff. We will later send you an invoice with 7% discount on the item (approximately $○○ discount applies). Please let us know after you check and agree to it. Thank you in advance for your reply.
Sorry but we cannot agree to declare under valued tariff. We will later send you an invoice with 7% discount on the item (approximately $○○ discount applies). Please let us know after you check and agree to it. Thank you in advance for your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 32分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...