Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。私はこちらの商品を購入出来て、とても嬉しいです。 アンプはとても壊れやすいものです。そしてフロリダに送って頂いた後、日本に送る予定です。です...

この日本語から英語への翻訳依頼は juntotime さん kotae さん capone さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 184文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 3分 です。

hiroshi10310255による依頼 2011/05/26 14:15:35 閲覧 1281回
残り時間: 終了

こんにちは。私はこちらの商品を購入出来て、とても嬉しいです。
アンプはとても壊れやすいものです。そしてフロリダに送って頂いた後、日本に送る予定です。ですので、頑丈な梱包をお願致します。
アンプは角の部分が非常に壊れやすいです。
フロントパネルの部分も非常に壊れやすいです。
後ろの差し込み口も非常に壊れやすいです。
これらの壊れやすい部分は、とくに完璧に頑丈に梱包してください。

Hello. I'm so happy that I could buy this goods.
Amplifiers are really fragile, and I'll transfer it to Japan from florida. Therefore, could you wrap the goods firmly, please?
The edge, the part of its front panels and plug-in ports are really fragile.
For these fragile parts, I want you to take special care, please.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。