Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] eメールをしていただきありがとうございます 我々はLEGOの仕入先を探しています 我々は他のLEGOも仕入れたいと思っています あなたは卸問屋を探せるの...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん spdr さん lizchen050517 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

kazuhikoによる依頼 2014/10/28 10:24:41 閲覧 2071回
残り時間: 終了

eメールをしていただきありがとうございます

我々はLEGOの仕入先を探しています
我々は他のLEGOも仕入れたいと思っています
あなたは卸問屋を探せるのでしょうか?

legoは日本でも人気ですので、
卸価格に優位性がないと我々は日本でビジネスが成り立ちません


あなたはおもちゃ以外の卸問屋を探すことはできますか?
例えば、洋服や家電、スポーツ用品などです

あなたが優れた価格で我々に提供していただけるならば、
あなたから大量に今後も仕入れていきたいと思っています


Thank you for your email.

We are looking for a supplier of the LEGO.
We are also planning to obtain the other LEGO.
Could you find wholesaler?

Because the LEGO is also popular in Japan, we cannot carry on our business if our purchase price has advantage over the other sellers in Japan.


Would you find wholesaler other than toys?
For example, clothes, housing appliances, and sporting goods.


If you could offer us good prices, we will purchase from you a large volume in the days ahead.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。