Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ご認識までにお伝えします。あなたが95’を発送していない事を事実として知っています。週末には発送できないからです。あなたが正当な事をしたいというのであれば...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "なるはや" のトピックと関連があります。 mayustardust さん kerokichi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 654文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

akiy501890による依頼 2014/10/28 07:59:28 閲覧 2846回
残り時間: 終了

Just so you know. I know for a fact that you have not shipped the 95' because there is no shipping on the weekend. If you want to do the right thing I will accept to do the deal. If not I will have to leave you terrible feedback on eBay and tell everyone what happened. You can either sell me the guitar and do the correct thing or ruin a lot of business opportunities here. Think about it.

I have over 68,000 followers on facebook. I can give you great publicity and have thousands of people "like" your pictures and guitars or I can let 68,000 people know not to do business with you.
I am not the person you want to make angry in the guitar business

ご認識までにお伝えします。あなたが95’を発送していない事を事実として知っています。週末には発送できないからです。あなたが正当な事をしたいというのであれば取引を容認します。そうでない場合は、ebayであなたに対してひどいフィードバックを残し、皆に何が起こったか話します。正しい行いをし、ギターを売って頂くか、ビジネスの機会を大量に損失する事になります。ご検討下さい。
私はFacebookで68,000人以上のフォロワーがいます。素晴らしい宣伝活動をし、何千人もの方があなたの写真やギターに「いいね!」をして頂くようにするか、或いは68,000人の方にあなたと取引はしない様告知する事ができます。
私は、ギターの取引について怒らせるべき相手ではありません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。