Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] このメッセージはあなたの出品活動が一時停止されていることをお伝えするものです。 Xが売買をする場として安全で楽しい場所であることを保持する努力の一環...

翻訳依頼文
This message is to notify you that your listing activity has been placed on a temporary hold.

As part of our efforts to keep × a safe and enjoyable place to buy and sell, we ask members to verify their contact information and provide us with more information about the items being sold. These actions are not a reflection of your account’s activity, but rather a preventative measure.

A copy of the front and back of your driver's license or other government-issued ID. Please include a copy of a recent credit card statement, bank statement or utility bill. If this ID does not reflect the address that is registered on your × account. We encourage you to black out any account numbers on this document for your security.
mmcat さんによる翻訳
このメッセージはあなたの出品活動が一時停止されていることをお伝えするものです。

Xが売買をする場として安全で楽しい場所であることを保持する努力の一環として、弊社は会員の皆様に連絡先の情報の立証と販売する商品のより詳しい情報の提供をお願いしています。この行動は、あなたのアカウントの活動を反映するものではなく、むしろ予防策であります。

運転免許証の両面、あるいはその他の政府発行の身分証明書のコピー。もしこの身分証明書があなたのXのアカウントに登録されている住所を反映していない時は最近のクレジットカードの明細書か銀行口座の明細書、あるいは公共料金の請求書も含めてください。
安全のためにどの口座番号も消しておくことをお勧めします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
720文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,620円
翻訳時間
16分
フリーランサー
mmcat mmcat
Starter
英日映像翻訳(字幕・吹替え、ボイスオーバー台本etc)を中心にフリーランスで各種翻訳をしております。