Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 全ての費用(裁判費用、合理的な弁護士費用、本規定の実行があったとして、Cryeが支払った費用)、損失、負債、Cryeが被った、または請求された要求、法的責...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 hitomi-kumai さん sugurutimes さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 660文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 5分 です。

tononori117による依頼 2014/10/24 19:37:20 閲覧 4924回
残り時間: 終了

Customer additionally agrees that it shall indemnify and hold harmless Crye, and its owners, members, directors, officers, past and present employees, agents, representatives, affiliated companies, and any successors and assigns, from and against any and all expense (including court costs and reasonable attorneys’ fees, and the expenses, if any, incurred by Crye in enforcing this provision), loss or liability, claims and liabilities, incurred by or sought to be collected from Crye by reason of damage or injury, arising from (i) Customer’s failure, whether directly or indirectly, to comply with the export laws and regulations of the United States; (ii)

全ての費用(裁判費用、合理的な弁護士費用、本規定の実行があったとして、Cryeが支払った費用)、損失、負債、Cryeが被った、または請求された要求、法的責任の要因となった損失、負傷が次の事項から発生した場合(i)直接、間接的にかかわらず、顧客のアメリカ合衆国輸出法と規則不履行;(ii)
これらに関して顧客はCrye、その所有主、所有主メンバー、社長、役員、これまでの、現在の社員、代理店、代理業者、関係企業そしていかなる相続人および権利継承者に対して、補償し且つ損害を与えないことに、追加で合意する。

クライアント

備考

3.続き

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。