Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] iDOL Street 超絶みちくさ公演~探検・発見・ストリート~ iDOL Streetに所属するSUPER☆GiRLS、CheekyParade、G...

この日本語から英語への翻訳依頼は elephantrans さん mikang さん sujiko さん hitomi-kumai さん hana2525 さん yumaru さん mrchildren320 さん thiershin さん micken さんの 9人の翻訳者によって翻訳され、合計 20件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 2013文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 3分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/10/23 15:00:59 閲覧 3181回
残り時間: 終了

iDOL Street 超絶みちくさ公演~探検・発見・ストリート~

iDOL Streetに所属するSUPER☆GiRLS、CheekyParade、GEM、ストリート生が週替わりで!?シャッフルで!?登場しちゃいます。
この公演でしか見られないコラボや企画でアイストファミリーならではの魅力を存分にお届け!企画コーナーにライブに盛りだくさんのスペシャル公演です。

AKIBAカルチャーズ劇場:http://akibalive.jp/

iDOL Street CYOZETSU MICHIKUSA performance-exploration,discovery, street-
The artists belong to iDOL Street, SUPER☆GiRLS, Cheeky Parade, GEM will perform on Street Live stage. The performers will be changed and shuffled weekly!
You can enjoy a special collaboration and a project with plenty of enchantments of iDOL Street family. They are available only on this stage! There are also Kikaku time and live music performance! So this is very special opportunity!

AKIBA cultures theatre:http://akibalive.jp/

・全席自由となります。
・チケット引換は開場の1時間前からとなります。


10/17出演メンバー変更のお知らせ

10月17日(金)の出演メンバーが変更になりました。

・宮﨑理奈、田中美麗、渡辺亜紗美、伊山摩穂、SUPER☆GiRLS※志村を除く11名全員→ 宮﨑理奈、田中美麗、溝呂木世蘭、伊山摩穂、SUPER☆GiRLS※志村を除く11名全員

での出演になります。
発表後の変更になってしまし、大変申し訳御座いません。
何卒、よろしくお願い致します。

- All seats are free.
- Ticket exchange starts one hour before the opening door.

Announcement on change of performers on October 17.

Performers on Friday (October 17) have changed as follows.

From Rina Miyazaki, Mica Tanaka, Asami Watanabe, Maho Iyama and all eleven members of SUPER STAR GIRLS excluding Shimura
To Rina Miyazaki, Mica Tanaka, Selan Mizorogi, Maho Iyama and all eleven members of SUPER STAR GIRLS excluding Shimura

We are very sorry to have changed after the announcement.
Thank you for your kind understanding.

10/31出演メンバー変更のお知らせ

10月31日(金)の出演メンバーが変更になりました。

・志村理佳、宮﨑理奈、渡辺亜紗美、伊山摩穂、GEM全員
→渡辺亜紗美、伊山摩穂、GEM全員

での出演になります。
発表後の変更になってしまし、大変申し訳御座いません。
何卒、よろしくお願い致します。


https://map.pigoo.jp/events/view/1329

Notification of cast member change on Oct. 31

The cast member on Friday Oct. 31 has changed.

From RIKA SHIMURA, RINA MIYAWAKI, ASAMI WATANABE, All member of GEM
To ASAMI WATANABE, MAHO IYAMA, All member of GEM

Above member will perform.
We apologize for changing after announcement. We appreciate your kind cooperation

https://map.pigoo.jp/events/view/1329

【握手会】
日程:2014年10月17日(金)
時間:LIVE終了後

イベント当日物販ブースにて、「SUPER☆GiRLS 11thシングル「アッハッハ!~超絶爆笑音頭~」発売記念オリジナル生写真、SUPER☆GiRLSグッズ、うちわ(渡邉亜紗美/伊山摩穂)、マフラータオル(Cheeky Pareda/GEM)をご購入頂きましたお客様、グループ別握手会にご参加頂けます。
※物販ブースは17:00~販売開始予定です。

"The shaking hands event"
Date: 17th October 2014 on Friday
Time: After the Live finished
If you purchase the following items at the shop on the day, you can join the event by group:
The original pictures for launching 11th single CD of Cheekey Parade "A-Ha-Ha!-CYOZETSU BAKUSYO ONDO-"
Cheekey Parade goods
UCHIWA (Japanese fan) of Asami Watanabe and Maho Isayama
Scarf Towel (Cheeky Pareda/GEM)
*The shop will open at 17:00

【グループ握手会ご参加対象商品】
「SUPER☆GiRLS 11thシングル「アッハッハ!~超絶爆笑音頭~」発売記念オリジナル生写真/SUPER☆GiRLS グッズ(Tシャツ・うちわ・マフラータオル・スタンドフォトプレート・スティックライト)
1,000円お買い上げ毎に握手券1枚(3レーンのうちいずれか1レーン参加可能)差し上げます。

[Item goods for participation in group handshake meeting]
Special photo collection for memorizing the sale of SUPER☆GiRLS 11th single “Ahaha! ~absolutely laughable leading~”, goods of SUPER☆GiRLS (T-shirt, fan, muffler towel, photo stand plate, stick light)
One handshake ticket (chance for joining one of the three lanes) is offered for every purchase above 1,000 yen.

Cheeky Parade 渡辺亜紗美 うちわ/Cheeky Parade マフラータオル、GEM 伊山摩穂 うちわ/GEM マフラータオルを、1,000円お買い上げ毎に(渡辺・伊山のいる1レーンのみ参加可能)握手券1枚差し上げます。

【握手会レーン】
1レーン:宮﨑理奈、田中美麗、渡邊亜紗美(Cheeky Parade)、伊山摩穂(GEM)
2レーン:渡邊ひかる、勝田梨乃、後藤彩、渡邊幸愛
3レーン:荒井玲良、溝手るか、前島亜美
(中学生メンバーは不参加です。)

Cheeky Parade Asami Watanabe fan/Cheeky Parade muffler towel and GEM Maho Iyama fan/ GEM muffler towel, and also for each purchase of 1000 Yen (Only can participate the first lane where Watanabe and Iyama are in ) one handshake ticket is available.

【Handshake Meeting Lane】
Lane 1: Rina Miyazaki, Mirei Tanaka, Asami Watanabe(Cheeky Parade), Maho Iyama(GEM)
Lane 2: Hikaru Watanabe, Rino Katsuta, Aya Goto, Yukie Watanabe
Lane 3: Reiryo Arai, Ruka Mizote, Ami Maejima
(Junior high school student members do not participate.)

【注意事項】
※イベント会場は、万全を期した上での運営をさせていただいておりますが、不審者・不審物を見かけた際には、警備員にお声掛け下さい。
※握手会参加の際には指輪やブレスレット等のアクセサリーは外して頂きますようよろしくお願いいたします。
※本イベントの安全な運営の為、主催者側がイベントに参加するにふさわしくないと判断した場合、特定のお客様にご参加をお断りする場合がございます。予めご了承下さい。

(Notes)
Although we manage the event hall by preparing perfectly, please let a guard know when you find a suspicious person or items.
We ask you to remove the accesories such as rings and bracelets, etc. when you participate in shaking hands.

In case where the sponsor decides that it is not appropriate to partcipate in the event for managing this event safely, we might refuse participation of some customers. We ask you to understand it in advance.

※イベントは屋外での実施となります。水分補給をするなど各自で健康管理を行っていただき、日射病や熱中症等には充分気をつけていただきますようお願い致します。
※飲酒、酒気帯びの方はイベント入場及び握手会への参加はできませんので、ご了承願います。
※お客様から手紙以外のプレゼントをメンバーは受け取る事が出来ませんので、予めご了承ください。
※メンバーを驚かす行為・罵声を固く禁止致します。

The event is going to be held outside. We ask you to take care of yourself by yourself by drinking water, etc. and pay attention to the heat stroke sufficiently.
Those who are drunken are not allowed to enter the event hall and participate in the shaking hands. We ask you to understand it.
The members cannot accept a present other than the letter from you. We ask you to understand it in advance.
We prohibit that you make a wild action or utter a wild voice, which surprise the members.

※会場内・近隣に置いてのゴミ放置は固く禁止いたします。必ず各指定のゴミ捨て場に捨てていただくか、お持ち帰りになるかにしていただきます。
※ご来場の際は、最寄りの公共交通機関をご利用ください。
※会場内の器物破損などの行為をお客様が行った場合、主催側は一切の責任を負いかねますのでご注意ください。
※当イベントに関する会場へのお問い合わせはお控え下さい。
※握手会時間には限りがございます。予めご了承ください。
※握手会参加券には、限りがございます。予めご了承ください。

We strictly prohibit that you leave the wastes and garbages in the hall or near it. Be sure to discard it in the each designated dumping place or you bring it back with you.
When you come to the hall, we ask you to use the nearest public transportation.
In case where you take an action such as breaking the equipment in the hall, the sponsor is not responsible for it. We ask you to keep it on your mind.
Please do not make an inquiry to the hall regarding the event.
The hours of shaking hands are limited. We ask you to understand it in advance.
The number of the participation ticket of the shaking hands is limited. We ask you to understand it in advance.

※握手会参加券はイベント当日のみ有効とさせていただきます。
※握手会参加券1枚につき、お一人様一回握手会にご参加頂けます。
※握手会参加券は握手会の際に回収させていただきます。
※握手会参加券の紛失、盗難等による再発行はいたしませんので御了承下さい。
※握手会に複数回ご参加希望の場合、握手会後、再度列の最後尾に並んでいただきます。
※握手会は握手以外の行為は禁止とさせていただきます。

The partcipation ticket of the shaking hands is valid only on the day when the event is held.
By using 1 participation ticket of the shaking hands, 1 person can participate only once.
We will collect the participation ticket of the shaing hands when you participate in it.
We will not reissue the participation ticket of the shaking hands if you lose it or it is stolen,etc. We ask you to understand it in advance.
If you would like to participate in the shaking hands for more than twice, we ask you to stand at the end of the line again after participating in it.
In the shaking hands, you are not allowed to do other than shaking hands.

クライアント

備考

アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。