[日本語から英語への翻訳依頼] 我々は日本で金やダイヤモンドの買取業者のコンサルティングをしている会社です いま日本では金やダイヤモンドの買取が好調です 我々のお客様である買い取り会...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 spdr さん hitomi-kumai さん modesty555 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

tononori117による依頼 2014/10/21 17:22:19 閲覧 810回
残り時間: 終了


我々は日本で金やダイヤモンドの買取業者のコンサルティングをしている会社です
いま日本では金やダイヤモンドの買取が好調です

我々のお客様である買い取り会社の方から、性能の良いテスターを購入したいと頼まれました
そこであなたの商品にたどり着きました

我々はあなたと直接取引をさせていただきたいです
卸値で購入させていただきけますか?

我々のお客様は日本全国にいます
あなたのテスターの評判が、さらに販売拡大につながることでしょう

我々が購入した商品はカリフォルニアではなく日本へ配送されています

Our company is a consulting company for the company buys back diamond and gold in Japan.
This business is currently doing well in Japan.

Since one of our customer requires a good quality tester, we found out the product you are handling.

We would like to deal the product directly with you. Is it possible for us to purchase the product in wholesale price?

Our customers are widely spread in Japan. If our customer likes your tester this time, there is more opportunity for you to sell more testers.

The tester we are going to purchase will be delivered to Japan not to California.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。