Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本から米国に送った商品の配達が遅れることは、年に数回しかないので、 今回は不運だったと思います。 配達の調査は1~2週間ほどかかるかもしれません。 ...

翻訳依頼文
日本から米国に送った商品の配達が遅れることは、年に数回しかないので、
今回は不運だったと思います。

配達の調査は1~2週間ほどかかるかもしれません。

あなたは商品の到着を急いでいるようなので、同じコンディションの商品を
あなたに送ってもいいです。

あなたに遅れて届いた商品は、返品も受け入れたいと思います。

eBayよりインボイスを送りますので、入金確認後、商品を発送します。

---

今回、あなたが買った商品は、在庫があったので格安で販売しました。
よい買い物だったと思います。
conniechappell さんによる翻訳
As we have only a few cases a year that the delivery of items from Japan to the US is delayed, so I think it was unfortunate this time.

It could take 1 to 2 weeks to investigate the delivery.

I understand that you would like to receive the items as soon as possible, so we would be happy to send you another item in the same condition.

When the item finally arrives after the delay, we would be happy if you would like to return the item to us as well.

We will send you an invoice through eBay, and send you the item after we confirm the payment.

---

We sold the item you bought this time at a discount price as we had them in stock.
I think It was a good buy.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
231文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,079円
翻訳時間
7分
フリーランサー
conniechappell conniechappell
Starter