Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 出荷状況を追跡しましたが、貴販売店は商品を私のeBay登録住所のオーストラリアではなくオーストリア(ヨーロッパの)に送付したと思われます。 このこと...
翻訳依頼文
However, I have just tracked the shipment, and it appears that you have sent the item to AUSTRIA (in Europe) instead of AUSTRALIA, as per my address on ebay.
I assume this will result in a significant delay in me receiving the item, as it will likely return to you in Japan and then have to be posted again.
Can you please organise a refund of the shipping costs and ensure the item is delivered to me as soon as possible?
I assume this will result in a significant delay in me receiving the item, as it will likely return to you in Japan and then have to be posted again.
Can you please organise a refund of the shipping costs and ensure the item is delivered to me as soon as possible?
spdr
さんによる翻訳
出荷状況を追跡しましたが、貴販売店は商品を私のeBay登録住所のオーストラリアではなくオーストリア(ヨーロッパの)に送付したと思われます。
このことは、商品は日本の貴販売店に返送され、その後にオーストラリア向けに送付されるので、商品を受領するのには相当な遅れがでると思われます。
送料を返金し、商品が私の元で早急に届くよう手配することはできませんか。
このことは、商品は日本の貴販売店に返送され、その後にオーストラリア向けに送付されるので、商品を受領するのには相当な遅れがでると思われます。
送料を返金し、商品が私の元で早急に届くよう手配することはできませんか。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 420文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 945円
- 翻訳時間
- 22分
フリーランサー
spdr
Starter