Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ご注文頂きありがとう御座います あなたからの問い合わせを確認しました 送料を無料にする事は出来ないが2.5ドルの割引なら可能です もしあなたが発送方法をE...

翻訳依頼文
ご注文頂きありがとう御座います
あなたからの問い合わせを確認しました
送料を無料にする事は出来ないが2.5ドルの割引なら可能です
もしあなたが発送方法をExpeditedからstandardにする事を了承するなら8ドルの割引をしましょう
なおStandardの場合は商品の到着まで6~20日掛かります。
Expeditedの場合は平均3~6日程度で到着し、Standardに比べ紛失などの配送事故も少ないです
またご検討頂きご返信をお待ちしております
yyokoba さんによる翻訳
Thank you for your order.
I received your inquiry.
I cannot offer you free shipping but I can give you 2.5 dollar discount.
If you agree to change the shipping from Expedited to Standard, I can discount 8 dollars.
For your information, Standard shipping takes 6-20 days for delivery.
Expedited shipping takes about 3-6 days on average and there are fewer delivery accidents such as lost packages compared to Standard shipping.
Please take these into consideration and I look forward to hearing from you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
219文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,971円
翻訳時間
18分
フリーランサー
yyokoba yyokoba
Senior
日本語<>英語