Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] お客様はレンズを異なる金額で落札しました。そうですよね。E-PLR3はミラーレスカメラですので、互換性のあるレンズはM. Zuikoと呼ばれるレンズです。...
翻訳依頼文
You won a lens with a different mount, correct?
The E-PL3 is a mirrorless camera, so the compatible lens is called M Zuiko.
You wish to return the product because of the wrong mount. First, please send the product to the following address.
When I receive it, I will issue you a refund, the amount you paid minus the shipping cost via PayPal. Thank you.
The E-PL3 is a mirrorless camera, so the compatible lens is called M Zuiko.
You wish to return the product because of the wrong mount. First, please send the product to the following address.
When I receive it, I will issue you a refund, the amount you paid minus the shipping cost via PayPal. Thank you.
spdr
さんによる翻訳
お客様はレンズを異なる金額で落札しました。そうですよね。E-PLR3はミラーレスカメラですので、互換性のあるレンズはM. Zuikoと呼ばれるレンズです。
お客様が間違った価格で落札したので商品を返品したいのであれは、まず商品を下記の住所に送付してください。
レンズを受領次第、お客様が支払った金額から送料を引いた金額を返金するつもりです。よろしくお願いします。
お客様が間違った価格で落札したので商品を返品したいのであれは、まず商品を下記の住所に送付してください。
レンズを受領次第、お客様が支払った金額から送料を引いた金額を返金するつもりです。よろしくお願いします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 353文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 795円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
spdr
Starter