Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] しかしながら、それはまだなされていない。一方、eコマースやグループ購買のサービス(それぞれJD.comとDianpingが提供)はWeChat上で利用でき...

翻訳依頼文
Tencent Increases Stake in 58.com to 24%

A wholly-owned subsidiary of Tencent has purchased US$99.95 million worth of shares in 58.com (NYSE: WUBA) that increases Tencent’s stake in the latter to 24.09%, according to an SEC filing.

The Chinese social giant acquired 19.9% of 58. com, one of the leading listing services in China, less than three months ago. It was expected 58 would land on WeChat, the powerful mobile messaging app of Tencent, sooner or later.
mikang さんによる翻訳
Tencent、58.comの株式を24%に増加。

SECファイルによれば、テンセントの完全所有子会社は58.com(WUBA NYSE)の9995万米ドルの株を購入し、Tencentの出資比率は後者の24.09パーセントに増加させた。

過去3ヶ月以内に中国のソーシャルネットワーキングの巨人は、中国の大手上場リスティングサービスの一つである58. comの19.9%を取得した。遅かれ早かれ、58. comはTencentの強力なモバイルメッセージングアプリのWeChatにつくと期待されていた。
mars16
mars16さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
739文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,663.5円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
mikang mikang
Standard
オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。
フリーランサー
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
相談する