Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] スペイン語で自己紹介文を書いてくれてありがとうございます。とても参考になりました。 いまは仕事が忙しくてあまり勉強できてませんが、時間をみつけて少しずつや...

この日本語から英語への翻訳依頼は mbednorz さん spdr さん mikang さん heheno さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

relaxy07による依頼 2014/09/29 05:01:56 閲覧 2686回
残り時間: 終了

スペイン語で自己紹介文を書いてくれてありがとうございます。とても参考になりました。
いまは仕事が忙しくてあまり勉強できてませんが、時間をみつけて少しずつやっていこうと思います。その時はいろいろ教えてくださいね。

あなたの書いたひらがなは、とてもきれいですよ。
誤字はありましたが、どれも日本語の文法の難しい部分なので気にする必要はありません。

7は「なな」の他に「しち」という呼び方ができます。
ざっくりとした使い分けですが、「しち」だと呼びづらいときに「なな」が使われます。逆もまた同じ。

Thank you for writing this Spanish self-introduction for me. It helped me a lot.
I'm busy with work now, so I can't really study much, but when I find the time, I would like to work on it slowly. When that happens, please explain things to me.

Hiragana you write look very pretty.
There were mistakes, but they are all related to difficult parts of Japanese grammar, so there is no reason to worry.

"7" can be read as "nana", but also as "shichi".
It might be a vague explanation, but when "shichi" doesn't fit, "nana" is used and vice versa.

クライアント

備考

スペイン語圏の人とのメールで使用します

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。