[英語から日本語への翻訳依頼] 今日午後にレンズを受け取りました。前方ガラスの中心に気になる物体と、無ブランドの後部キャップにソニーのマークが入っていることに気がつきました。商品説明が持...

この英語から日本語への翻訳依頼は spdr さん kanako762 さん na2ssw さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 336文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

kazusugoによる依頼 2014/09/23 11:40:34 閲覧 1319回
残り時間: 終了

I received the lens this afternoon. I found one noticeable particle near the center of the front glass and an off-brand rear cap with a "SONY" mark. I wish the description can be more precise. In this case, I am expecting a genuine Minolta rear cap from a Japanese seller, not an off-brand cap. As a result, I am a little disappointed.

今日午後にレンズを受け取りました。前方ガラスの中心に気になる物体と、無ブランドの後部キャップにソニーのマークが入っていることに気がつきました。商品説明が持って性格であることを望みます。このレンズを購入するのに当たっては、日本の販売者から無ブランドではなく、純正のミノルタのキャップがついてくることを期待していました。その結果、少しがっかりしています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。