[日本語から英語への翻訳依頼] 落札していただきましてありがとうございます。至急発送手続きをさせていただきます。ただ、日本郵便のEMS(国際スピード郵便)を使用しておりますが、エクアドル...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん spdr さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

kazusugoによる依頼 2014/09/23 06:29:08 閲覧 606回
残り時間: 終了

落札していただきましてありがとうございます。至急発送手続きをさせていただきます。ただ、日本郵便のEMS(国際スピード郵便)を使用しておりますが、エクアドルへの到着予定日数を調べましても、はっきりわかりません。
航空便の為、国内に到着するのは早いと思いますが国によっては税関到着後、通過するまで時間がかかる場合もありますので、そういった場合はご了承ください。10月8日までにお手元まで到着できるか保障はできません。よろしくお願いいたします。

Thank you for submitting your successful bid. I will prepare for the shipment immediately. However, I use EMS (Express Mail Service) of Japan Post to send items. I checked how many days would it take to deliver to Ecuador, but I could not find clear description.
Since the EMS uses the air freight to transport packages to the foreign country, I think it does not take long to be arrived to your country. But, please note that it may take a long time for custom's processing depending on a country; therefore, I cannot assure that the item will be delivered to you by Oct. 8. Thank you for your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。