Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] この商品はお買い上げの日から1年間のメーカー保証がついており、保証期間内で商品が故障した場合は無料修理いたします。商品が故障した場合は当店がお知らせするe...

翻訳依頼文
この商品はお買い上げの日から1年間のメーカー保証がついており、保証期間内で商品が故障した場合は無料修理いたします。商品が故障した場合は当店がお知らせするeメールにご連絡いただくことになります。当店から故障品の送り先を連絡し、その場所にお客様がお送りすることになります。修理後、当店から修理品をお客様に返送します。
アメリカ以外のお客様の場合は当店の住所である日本に故障品をお送りいただくことになります。
アメリカ以外で商品を購入した場合は関税がかかる場合がありますのでご注意ください。
kanon84 さんによる翻訳
This product comes with a 1 year guarantee from the day of its purchase from the manufacturer. If it breaks down during the guarantee period, the repair fees will be free. If anything happens to the item, please notify this store by email. We will then contact the place where we send broken items, and will require you to send it there. After repair, we will send it back to you from our store.
Customers from out of the US will be required to send their items for repair to the address of our store in Japan.
Please be careful, as products bought out of the US may be required to pay custom duties.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
13分
フリーランサー
kanon84 kanon84
Senior