Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 次にこの商品が利益がでるかを調べます。 このページの上の場所にあるASINに書かれたアルファベットをコピーして日本の Amazonの検索ページに貼り付けま...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん spdr さん nippo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

egdkjhgebdcによる依頼 2014/09/20 12:23:04 閲覧 824回
残り時間: 終了

次にこの商品が利益がでるかを調べます。
このページの上の場所にあるASINに書かれたアルファベットをコピーして日本の
Amazonの検索ページに貼り付けます。

そして検索ボタンを押すと

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/09/20 12:24:59に投稿されました
Then, you will review if this product will generate profits.
You copy the alphabet in the ASIN on the top of this page and paste on to Amazon Japan’s search page.
Then you press the search button…
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/20 12:28:48に投稿されました
Next is to check whether this item can make a profit or not.
Copy alphabets written at ASIN located at the upper portion of this page and paste it to search page of Amazon Japan.

Then, press "Search" button.
nippo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/20 12:44:41に投稿されました
Then, checking whether this article yield a profit. Copying the letter string in ASIN, located above this page, then pasting it on the search window of Japanese Amazon.

And then, clicking the search button,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。