Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 私はドイツ語は全然わからないので、このメールは、ドイツ語に翻訳してもらったものを送ります。 あなたの国の関税のことはわからないのですが、荷物に記載する価...
翻訳依頼文
私はドイツ語は全然わからないので、このメールは、ドイツ語に翻訳してもらったものを送ります。
あなたの国の関税のことはわからないのですが、荷物に記載する価格は購入金額のままでよろしいですか?
あまりに低い価格を記載することはできませんが、できる限りあなたの希望に応えたいと思います。
もしご希望があれば、簡単な英語でお返事くださると助かります。
特に希望がなければ、返信くださらなくて結構です。
よろしくお願いします。
あなたの国の関税のことはわからないのですが、荷物に記載する価格は購入金額のままでよろしいですか?
あまりに低い価格を記載することはできませんが、できる限りあなたの希望に応えたいと思います。
もしご希望があれば、簡単な英語でお返事くださると助かります。
特に希望がなければ、返信くださらなくて結構です。
よろしくお願いします。
yosuke-oshida
さんによる翻訳
Entschuldigung dass ich kein Deutsch verstehe, deshalb schicke ich die ins Deutsch übersetzte Email.
Wir haben zwar keine Ahnung vom Zoll in Ihrem Land, aber darf die Preis im Paket gleich wie die verkaufte Preis sein?
Zu niedrige Preis können wir leider nicht akzeptieren, aber wir möchten Ihren Wunsch so viel wie möglich erfüllen.
Wenn Sie etwas Wünsche haben, können Sie sich bitte an mir auf einfaches Englisch melden.
Wenn Sie nichts haben, müssen Sie nicht beantworten.
Grüße
Wir haben zwar keine Ahnung vom Zoll in Ihrem Land, aber darf die Preis im Paket gleich wie die verkaufte Preis sein?
Zu niedrige Preis können wir leider nicht akzeptieren, aber wir möchten Ihren Wunsch so viel wie möglich erfüllen.
Wenn Sie etwas Wünsche haben, können Sie sich bitte an mir auf einfaches Englisch melden.
Wenn Sie nichts haben, müssen Sie nicht beantworten.
Grüße
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 203文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,827円
- 翻訳時間
- 36分
フリーランサー
yosuke-oshida
Starter
I've been interested in languages, learned English since the age of 10, and I...