Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして。 私は日本でゴルフのTourIssue製品を販売しています。 4年前から米国企業と取引をさせていただいています。 ebayであなたが出品し...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sujiko さん mhat さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 21分 です。

nakamuraによる依頼 2014/09/18 01:00:44 閲覧 552回
残り時間: 終了

はじめまして。
私は日本でゴルフのTourIssue製品を販売しています。
4年前から米国企業と取引をさせていただいています。

ebayであなたが出品しているTourIssue製品に大変興味があります。

是非、あなたと取引をさせていただきたいです。
私と取引をしていただければ、毎月5-10個以上購入させていただきます。

できれば、ebayを介さずに直接取引ができれば、と考えています。
ebayの手数料がかかりませんし、出品の手間も省けると思います。

何卒ご検討の程宜しくお願い致します。



How do you do?
I sell the golf products manufactured by Tourlssue in Japan.
I have been trading with a company in USA since 4 years
I ago.

I am interested in the products of Tourlssue that you list at ebay.

I would like to trade with you.
If you trade with me, I will purchase more than 5 to 10 products every month.

If possible, I would like to trade with you directly without ebay.
Then I do not have to pay the fee for ebay, and do not have to work on listing the products.

I request that you consider it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。