Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 確かにeBayのタイトルは誤りでした。 しかし、あなたが購入したネットショップのタイトルにはelectricというワードはありません。 スペックにもele...
翻訳依頼文
確かにeBayのタイトルは誤りでした。
しかし、あなたが購入したネットショップのタイトルにはelectricというワードはありません。
スペックにもelectricとは書いていませんので、誤りではありません。
日本でのこのギターの通常価格は$Aです。私はeBayより更に安く赤字ギリギリの$Bであなたに
販売しました。
ですので、値引できても$30の値引きが限界です。あなたのお考えをお知らせください。
しかし、あなたが購入したネットショップのタイトルにはelectricというワードはありません。
スペックにもelectricとは書いていませんので、誤りではありません。
日本でのこのギターの通常価格は$Aです。私はeBayより更に安く赤字ギリギリの$Bであなたに
販売しました。
ですので、値引できても$30の値引きが限界です。あなたのお考えをお知らせください。
mhat
さんによる翻訳
The title on eBay was indeed inaccurate.
However the word "electric" cannot be seen in the title of the online store you have purchased.
I did not put this is electric in specs either, therefore it is not wrong.
This guitar is usually sold for $A in Japan and I have sold this for $B which is cheaper than eBay and just above the break-even.
Therefore $30 discount is the maximum I can offer. Kindly let me know your thoughts.
However the word "electric" cannot be seen in the title of the online store you have purchased.
I did not put this is electric in specs either, therefore it is not wrong.
This guitar is usually sold for $A in Japan and I have sold this for $B which is cheaper than eBay and just above the break-even.
Therefore $30 discount is the maximum I can offer. Kindly let me know your thoughts.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 196文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,764円
- 翻訳時間
- 約7時間
フリーランサー
mhat
Starter