Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 9/10~ AAA「さよならの前に」着うた配信開始! 9/10(水)~ AAA「さよならの前に」着うた配信開始! ■レコチョク http://reco...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は mai0104 さん hualan_tei さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 8分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/09/16 09:42:51 閲覧 2294回
残り時間: 終了

9/10~ AAA「さよならの前に」着うた配信開始!

9/10(水)~
AAA「さよならの前に」着うた配信開始!

■レコチョク
http://recochoku.com/a0/aaa-sayonaranomaeni/

■mu-mo
http://q.mu-mo.net/aaa_apf/

mai0104
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/09/16 10:36:35に投稿されました
9/10~ AAA「안녕하기 전에」벨소리 다운 시작!

9/10(수)~
AAA「안녕하기 전에」벨소리 다운 시작!

■레코쵸크
http://recochoku.com/a0/aaa-sayonaranomaeni/

■mu-mo
http://q.mu-mo.net/aaa_apf/
hualan_tei
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/09/16 10:51:06に投稿されました
9/10~AAA[안녕이라고 하기 전에] 멜로디
배신시작!
9/10(수)~
AAA]안녕이라고 하기 전에] 멜로디 배신시작!

■녹음바로
http: //recochoku.com/a0/aaa-
sayonaranomaeni/

■mu-mo
http://q.mu-mo.net/aaa_apf

nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。