Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 申し訳ございません。 「A」と「B」の商品が日本の税関で止められて、発送できなくなりました。 この2つの商品分の返金と、迷惑料として5ユーロAmazo...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 philolakon さん sliamatem さん gerti さん takashi80 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 43分 です。

ohtaka1977による依頼 2014/09/14 08:22:30 閲覧 2614回
残り時間: 終了

申し訳ございません。

「A」と「B」の商品が日本の税関で止められて、発送できなくなりました。

この2つの商品分の返金と、迷惑料として5ユーロAmazonを通して返金致します。
商品をお届けできなくて申し訳ありません。

他の商品は発送手続き済です。
私達のお店でお買い上げ頂きありがとうございました。

Tud mir sehr leid.

Wir können die Waren "A" und "B" nicht verschiken, weil die beim Zollamt angehalten wurden.

Wir werden durch Amazon die Rückerstattung für diese Waren und Unannehmlichkeiten-Gebühr 5 Euro sofort machen.
Wir entschuldigen erneut, dass wir die Waren nicht verschicken können.

Über andere Waren, haben wir schon verschicht.
Vielen Dank für Einkaufen beim unseren Laden.

Mit freundlichen Grüßen

クライアント

備考

丁寧な言葉でお願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。