Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 個人や企業が通常の消費者の購入よりも大量の注文をすれば、当社は卸売りアカウントを設定する機会を拡げ、すべてのアウトラインと国際取引を確立したいのです。しか...

翻訳依頼文
When we see a person or company making larger than normal consumer purchases, I like to extend an opportunity to set up a wholesale account with us and try to establish International dealing with all out lines. But that depends on your specific business model.

Can you tell me what type of business you have? Is automotive specific? If you visit www.hrpworld.com let me know fi you see anything you would like me to quote on?

If you think it is a fit you can fill out the dealer form that the link will take you below. I can get you set up to be able to log into our dealer site.

Here is the link: https://hrpworld.wufoo.com/forms/hrp-dealer-account-application/
mikang さんによる翻訳
個人や企業が通常の消費者の購入よりも大量の注文をすれば、当社は卸売りアカウントを設定する機会を拡げ、すべてのアウトラインと国際取引を確立したいのです。しかし、それは御社の具体的なビジネス·モデルによって決まります。

御社のビジネスのタイプを教えていただけますか?具体的に自動車関係ですか?www.hrpworld.comにアクセスして何か見積もりがほしいものが有りましたらご連絡いただけますか?

もし適合していると考えられる場合、以下のリンクでディーラーのフォームに必要事項を記入することができます。当社のディーラーサイトにログインできるように設定いたします。

こちらのリンクです:https://hrpworld.wufoo.com/forms/hrp-dealer-account-application/

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
659文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,483.5円
翻訳時間
30分
フリーランサー
mikang mikang
Standard
オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。