Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 「京都伝統産業ふれあい館」にてHello KYOTOステッカーを配布しています! いつもHello KYOTOアプリをご利用いただき有り難うございます...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は fawntseng さん baloon さん kkmak さん 54340032088 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 461文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 53分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/08/25 18:57:27 閲覧 2453回
残り時間: 終了

「京都伝統産業ふれあい館」にてHello KYOTOステッカーを配布しています!


いつもHello KYOTOアプリをご利用いただき有り難うございます。
Hello KYOTOステッカーの配布場所が新しく追加になりましたのでご案内させて頂きます。

京都伝統産業ふれあい館は、京都の生み出した様々な工芸品や文化を感じられる産業と文化と出会いの場です。
古くから伝わる技術を大事に伝えるのはもちろんのこと、常に新しいものを取り入れて進化し続ける京都の「美と技の世界」を体験して頂けます。

fawntseng
評価 61
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/08/25 20:30:02に投稿されました
於「京都傳統產業交流體驗館」Hello KYOTO貼紙發送中!

感謝愛用Hello KYOTO APP。
由於新近追加了Hello KYOTO貼紙的發送地點,謹此告知。

京都傳統產業交流體驗館是能感受京都所孕育出的各種工藝品和文化與産業和文化相會之場所。

除了理所當然地要將自古所傳承的技術珍貴地傳遞給您,您還可以體驗經常性地保持更新、持續不斷進化的京都「美與技的世界」。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
baloon
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/08/25 20:48:53に投稿されました
Hello KYOTO貼紙將在「京都傳統產業體驗館」免費贈送!

感謝您對hello KYOTO app的支持!我們要告訴大家新增了ㄧ個贈送Hello KYOTO貼紙的地點,詳情如下。

京都傳統產業體驗館,是ㄧ個可以近距離接觸、親身體驗出產於京都的各種工藝品及文化的地方。

除了自古以來傳承下來的技術外,還可體驗到不斷吸取新事物、持續進步的「美與專業技術的世界」。

■京都伝統産業 ふれあい館
京都市左京区岡崎成勝寺町9番地1 京都市勧業館みやこめっせB1F
配布場所:常設展示場内
会館時間 9:00〜17:00 (入館は16:30まで)
休館日 夏季休館日(8/17〜18)年末年始 (12月29日〜1月3日)
入場料 無料
URL:http://www.miyakomesse.jp/fureaika/

※Hello KYOTOステッカーの配布のみ。市民届対応ステッカーの交換は「ステッカー配布場所一覧」をご確認ください。

kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/08/25 21:13:46に投稿されました
■京都傳統產業體驗館
京都市左京區岡崎成勝寺町9番地1 京都市勸業館Miyakomesse B1F
派發地點:常設展示場内
會館時間 9:00〜17:00(入場至16:30)
休館日 夏季休館日(8/17〜18)年末年初 (12月29日〜1月3日)
免費入場
URL:http://www.miyakomesse.jp/fureaika/

※只派發Hello KYOTO貼紙。 對應市民証的貼紙交換,請參閱「貼紙派發地點一覧」。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
54340032088
評価 52
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/08/25 21:50:03に投稿されました
■京都傳統產業 體驗館
京都市左京區岡崎成勝寺町9之1號 京都市勸業館 Miyakomesse B1F
發送地點:常設展示場内
開放時間 9:00〜17:00 (入館時間至16:30為止)
休館日期 夏季休館日(8/17〜18)年初年末 (12月29日〜1月3日)
入場費  免費
URL:http://www.miyakomesse.jp/fureaika/

※僅Hello KYOTO 貼紙的分發。有關市民證貼紙的兌換請至「貼紙分發地點一覽」確認。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。