Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ビジネスの場では、食事の際に割り勘をすることは通常ありません。もし誰かを食事に招待しているのであれば、なるべく支払は全部持ちましょう。 (仲の良い友だちな...
翻訳依頼文
ビジネスの場では、食事の際に割り勘をすることは通常ありません。もし誰かを食事に招待しているのであれば、なるべく支払は全部持ちましょう。
(仲の良い友だちなどが相手であれば問題ありません)
(仲の良い友だちなどが相手であれば問題ありません)
ozsamurai_69
さんによる翻訳
In business, when eating out there is no 'Dutch Treat'. If you are invited to dinner the invitee must always pay.
(If you are close friends with them, then there is no problem)
(If you are close friends with them, then there is no problem)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 92文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 828円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...