Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご不明な点がございまいしたら、シェアゼロのサポートデスクまでお願いします。下記よりログインしてください。パスワードはマイページから変更可能です。●●様のご...

この日本語から英語への翻訳依頼は daisuke_groovy さん kaokfdosjfi さん jetrans さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 19分 です。

nakagawaryoによる依頼 2011/05/21 20:10:32 閲覧 2946回
残り時間: 終了

ご不明な点がございまいしたら、シェアゼロのサポートデスクまでお願いします。下記よりログインしてください。パスワードはマイページから変更可能です。●●様のご利用、お待ちしております!   
問合せを受付ました。物件への問合せを受付ました。
オフィス提供側から回答あり次第、メールでもお知らせいたします。
尚、問合せ内容についてはマイページからもご確認いただきます。
下記ご確認の上、マイページからご返信いただきますよう、よろしくお願いいたします。

ご不明な点がございまいしたら、シェアゼロのサポートデスクまでお願いします。
If you have any questions, please eel free to contact our SupportDesk.

下記よりログインしてください。
Please log in below.

パスワードはマイページから変更可能です。
You can change password from your personal page.

●●様のご利用、お待ちしております!
We are looking forward to your using this site!

問合せを受付ました。
Your inquiry has been accepted.

物件への問合せを受付ました。
Your inquiry about property has been accepted.

オフィス提供側から回答あり次第、メールでもお知らせいたします。
We will notify through email as soon as we receive reply from office supplier.

尚、問合せ内容についてはマイページからもご確認いただきます。(いただけます、でしょうか。)
You can check inquiry detail from your personal page.

下記ご確認の上、マイページからご返信いただきますよう、よろしくお願いいたします。
After confirm information below, please send a reply from your personal page.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。