Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] シェアゼロについてのお問い合わせはこちら。 本メールは、シェアゼロ㈱が定める「プライバシーポリシー」及び個人情報の利用目的に沿って送信しております。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は daisuke_groovy さん kaokfdosjfi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字

nakagawaryoによる依頼 2011/05/21 20:07:46 閲覧 959回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

シェアゼロについてのお問い合わせはこちら。
本メールは、シェアゼロ㈱が定める「プライバシーポリシー」及び個人情報の利用目的に沿って送信しております。
本メールの無断転載を禁じます。
シェアゼロにご登録ありがとうございます。
この度は、シェアゼロにシェアいただけるオフィスをご掲載(登録)いただき、誠にありがとうございます!
ご登録いただいたオフィスの掲載情報の編集(追加・修正・削除)は●●様のマイページから編集が可能となっております。
パスワードを再発行いたしました。

 

daisuke_groovy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/21 21:25:20に投稿されました
シェアゼロについてのお問い合わせはこちら。
To contact us about share0, click here.

本メールは、シェアゼロ㈱が定める「プライバシーポリシー」及び個人情報の利用目的に沿って送信しております。
This email has been sent which complied with privacy policy and purpose of use your information as provided by Share0.Inc

本メールの無断転載を禁じます。
This email is protected by copyright laws.

シェアゼロにご登録ありがとうございます。
Thank you for sign up share0! (Welcome to share0!だけでも良いかも)

この度は、シェアゼロにシェアいただけるオフィスをご掲載(登録)いただき、誠にありがとうございます!
Thank you for your registration office space to share for share0!

ご登録いただいたオフィスの掲載情報の編集(追加・修正・削除)は●●様のマイページから編集が可能となっております。
You can edit information(add,modify,and delete) about office which you registered from your personal page.

パスワードを再発行いたしました。
We reissued new password.

kaokfdosjfi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/22 01:36:03に投稿されました
Contact to Share Zero
This mail was sent to you according to the our private policy and policy on using private information.
Copy right of the mail is held by SHare Zero.
Thank you for signing in Share Zero.
Thank you very much for becoming our provider for office sharing!
Please go to "My page" to edit(add, modify and delete) your office's information.
New password will be sent to you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。