[英語から日本語への翻訳依頼] 先日はメールでのお問い合わせありがとうございました。日本語でお返事できず申し訳ありません。 しかしながら、アカウントの請求額をゼロに変更し、一切請求せず...

この英語から日本語への翻訳依頼は kj4translation さん spdr さん takashi80 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 388文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

maisaka181による依頼 2014/09/08 07:21:24 閲覧 1759回
残り時間: 終了

Thank you for your recent e-mail. We cannot reply in Japanese. However, we can reverse the fees charged to bring the account to zero and close and no charge to you. If you want us to, please reply with yes.

We appreciate the opportunity to assist you. If we can be of further assistance, please send a new message from your Secure Messaging Center.

Thank you for banking with Union Bank.

先日はメールでのお問い合わせありがとうございました。日本語でお返事できず申し訳ありません。
しかしながら、アカウントの請求額をゼロに変更し、一切請求せずに取引を終了することも可能です。その場合はご連絡ください。

お客様のお役に立てれば光栄です。他にも何かございましたら、セキュリティーメッセージセンターから新たにメッセージを送っていただけると幸いです。

ユニオンバンクをご利用いただきありがとうございます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。