Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] スタンディング 整理番号付き/¥5,650(税込) 別途ドリンク代必要 /1枚 ※3歳以上有料 新潟 GOLDEN PIGS RED STAGE キ...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は kiki7220 さん 54340032088 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 314文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/09/05 15:35:35 閲覧 2251回
残り時間: 終了

スタンディング 整理番号付き/¥5,650(税込)
別途ドリンク代必要 /1枚
※3歳以上有料



新潟 GOLDEN PIGS RED STAGE
キョードー北陸
025-245-5100

高崎 club FLEEZ
ディスクガレージ
050-5533-0888

神戸 VARIT
夢番地
06-6341-3525

広島 ナミキジャンクション
夢番地(広島)
086-231-3531

仙台 Rensa
GIP
022-222-9999

福岡 DRUM LOGOS
TSUKUSU
092-771-9009

站票 付號碼牌/5,650日圓(含稅)
需另付飲料費用 /1張
※3歳以上需購票



新潟 GOLDEN PIGS RED STAGE
Kyodo北陸
025-245-5100

高崎 club FLEEZ
DISK GARAGE
050-5533-0888

神戸 VARIT
夢番地
06-6341-3525

廣島 Namiki Junction
夢番地(廣島)
086-231-3531

仙台 Rensa
GIP
022-222-9999

福岡 DRUM LOGOS
TSUKUSU
092-771-9009

名古屋 クラブクアトロ
キョードー東海
052-972-7466

大阪 BIGCAT
夢番地
06-6341-3525

赤坂BLITZ
ディスクガレージ
050-5533-0888

名古屋 CLUB QUATTRO
Kyodo東海
052-972-7466

大阪 BIGCAT
夢番地
06-6341-3525

赤坂BLITZ
DISK GARAGE
050-5533-0888

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。