Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 私は日本人でペイパルも日本の住所を登録しております。 でもアメリカにも住所がありますので 発送はそちらにして頂きたいと考えております。...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kobuta さん k0j1 さん haru さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 86文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

resea_mamaによる依頼 2011/05/20 22:25:19 閲覧 1167回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

こんにちは。
私は日本人でペイパルも日本の住所を登録しております。
でもアメリカにも住所がありますので
発送はそちらにして頂きたいと考えております。
その場合でも入札は可能ですか?

[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/05/20 22:49:13に投稿されました
Hello.
I'm Japanese and registering my address in Japan to PayPal.
But I also have an address in America.
I would like you to send the package to there.
Is is possible to bid in such case?
kobuta
評価
翻訳 / 英語
- 2011/05/20 22:48:03に投稿されました
Hi.
I am a Japanese, and registered my address in Japan for PayPal.
However, as I have another address in the U.S., I would like to ask you to send the item to my U.S. adress.
Even so, is it possible for me to bid it?
k0j1
評価
翻訳 / 英語
- 2011/05/20 22:43:51に投稿されました
Hello.
I'm Japanese, and I have registered Japanese address at the Paypal.
but I'm also living at the United States, so I want to receive there.
In that case, is the tender possible?
haru
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/20 22:43:46に投稿されました
Hi, I am a Japanese and my registered address on PayPal is also Japanese one.
But I have an address in America too so I would like you to send to my address in America.
Would you accept my bid in the case?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。