[英語から日本語への翻訳依頼] 申し訳ございませんが、この商品は購入することができません。以下の3つのカテゴリに相当するようなので、この商品をリストから削除しました。 皆さんにとっ...

この英語から日本語への翻訳依頼は kobuta さん ittetsu さん haru さん kaokfdosjfi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 689文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 10分 です。

john01による依頼 2011/05/20 17:12:38 閲覧 1993回
残り時間: 終了

We're sorry to tell you that the item isn't available for purchase anymore. We removed the listing because it likely fell into one of these three categories:


This is disappointing for everyone, but sometimes it's an action we have to take to protect you as a buyer.

Important: If you won the item and haven't paid for it yet, you don't need to complete the transaction. If you've already paid for the item, we encourage you to contact the seller to get more information about the transaction. If you don't receive the item, your purchase price plus original shipping may be covered by the eBay resolution process:


We're sorry for the inconvenience. eBay still has lots of other great deals.

申し訳ありませんが、そのアイテムの購入用のものは取り扱っておりません。これら3つのカテゴリーのうちの1つに陥り易いので一覧から削除しました。

みなさんをがっかりさせてしまっていますが、時として、お客様のような買い手側を保護する行動をとらなければならないこともあります。

重要事項:お客様がアイテムを落札し、お支払が済んでいない場合、この取引を完了させる必要はございません。既にお支払済の場合、この取引についての更なる情報を得るために売り手側と連絡を取る事をお勧めします。アイテムを受け取らない場合、アイテムの購入代金と本来の送料はeBayの問題解決過程においてカバーされることとなるでしょう。

ご不便をおかけして申し訳ありません。eBayにはまだたくさん他にも素晴らしい取引があります。

クライアント

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。