Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 私がお送りする時点では、すべての商品は新品で未開封の状態です。開封してしまえば新品ではなくなるので、いかなる状況であっても箱を開けることはありません。多く...
翻訳依頼文
All items are brand new and unopened when I ship them. We do not open the boxes under any circumstances or they would not be brand new. I sell to many buyers and you appear to be the only one ever to have issues. I am wondering if your buyers maybe are not having issues I will call my in house rep today and double check but I have sold well over 200 of them since July 1st and nobody but you has an issue or problem.
I contacted Vitamix and they said the only known issues they have of this happening is during international forwarding which they reminded me is not aloud. Do you insure you shipments? I have insurance to the destination but once its forwarded it does not carry it over Seas? How can I help you ?
I contacted Vitamix and they said the only known issues they have of this happening is during international forwarding which they reminded me is not aloud. Do you insure you shipments? I have insurance to the destination but once its forwarded it does not carry it over Seas? How can I help you ?
kesuyo
さんによる翻訳
配送したときには全アイテムは未開封で新品でした。我々はどんな事情でも箱を開封していませんし、もしくは新品ではなかっただろうと思います。多くのバイヤーに販売を行ってきましたが、この問題に関してはあなたが初めてです。あなたのバイヤーはおそらくこの問題にはあっていないだろうかと思います。本日繰り返し家に電話し、ダブルチェックを行いますが、7月1日から200以上販売を行っていますが、あなた以外にはこの事柄もしくは問題が発生したことがありませんでした。
Vitamixに連絡を取りましたが、唯一把握している点は私に知らせた国際転送間には問題の報告はなかったとのことです。配送に関して保証していただけますか?配送先への保険には加入していますが、一度転送されると海外には配送されないのではないですか?どう手助けしましょうか?
Vitamixに連絡を取りましたが、唯一把握している点は私に知らせた国際転送間には問題の報告はなかったとのことです。配送に関して保証していただけますか?配送先への保険には加入していますが、一度転送されると海外には配送されないのではないですか?どう手助けしましょうか?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 714文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,606.5円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
kesuyo
Starter
I'm a scientist who works in France. Thanks to work, I'm good at using scient...