原文 / 日本語
コピー
いろいろとご提案ありがとうございました。
しかし、社内で検討した結果、当社の製品価格と、現地で販売されている製品価格があまりに違いすぎるため、現段階でのインドへの市場参入は困難との結論に至りました。
よって、今回のプロジェクト一旦中止とさせて下さい。
また時期がきましたら、再度、コンタクトを取らせて頂きたいと思います。
翻訳 / 英語
- 2011/05/20 10:30:25に投稿されました
Thank you for the proposal variously.
However, because our product price and the at the site sold product price were too different after examining in the company, it resulted in the conclusion whose market joining to India in the current is difficult.
Therefore, the project this time make stop.
Also, it thinks that it wants to get in touch once again if the time comes.
However, because our product price and the at the site sold product price were too different after examining in the company, it resulted in the conclusion whose market joining to India in the current is difficult.
Therefore, the project this time make stop.
Also, it thinks that it wants to get in touch once again if the time comes.
翻訳 / 英語
- 2011/05/20 11:14:05に投稿されました
Thank you for the proposal.
But, as per the investigating result, our company product price and actual marketing price varies to large extend so, it looks difficult to enter the Indian market in present phase.
Consequently, please consider this project as temporarily cancelled.
In due course, we would like to contact them again.
But, as per the investigating result, our company product price and actual marketing price varies to large extend so, it looks difficult to enter the Indian market in present phase.
Consequently, please consider this project as temporarily cancelled.
In due course, we would like to contact them again.
翻訳 / 英語
Thank you very much for your various proposals. After we had discussed, however, we decided not to access to the market in India, as there is too much difference between our product price and the retail price of the simila item there.
現地での製品価格というのがわかりませんで、日本で作っている製品ではおかしいと思い、適当にしました。
- 2011/05/20 10:40:20に投稿されました
Thank you very much for your various proposals. After we had discussed, however, we decided not to access to the market in India, as there is too much difference between our product price and the retail price of the simila item there.
現地での製品価格というのがわかりませんで、日本で作っている製品ではおかしいと思い、適当にしました。
すみません。まったくのケアレスミスです。次の文章を付け加えてください。
So please allow us to withdraw from this project.
We may contact you again in the future.