[日本語から英語への翻訳依頼] 予約受付は既に開始しましたので、いつでも予約可能です。 希望の部屋タイプが予約できないこともあるので、お早めの予約をおすすめします。 予約受付の終了は...

この日本語から英語への翻訳依頼は capone さん franky さん jetrans さん mura さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 133文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 28分 です。

kiyotakaによる依頼 2011/05/20 10:04:59 閲覧 5854回
残り時間: 終了

予約受付は既に開始しましたので、いつでも予約可能です。
希望の部屋タイプが予約できないこともあるので、お早めの予約をおすすめします。
予約受付の終了は宿泊日の1日前です。
参考にしたいので、参加者に送るホテルの案内が掲載された書面を、私にも送っていただくことは可能ですか?

Because the reservation reception desk has begun already, it is possible to reserve whenever.
Because the desired room type sometimes can not be reserved, too, we carry forward an early reservation.
The ending of the reservation reception desk is before by 1 day of the staying day.
Because it wants to consult, is it possible to send the document which a guide at the hotel to send to the participant was carried on to me, too,?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。