Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お客さんは、この商品を販売した利益で、次の入荷予定の商品の支払いをする計画をしていました。 どの商品代金を支払いが完了すれば、工場から商品を出荷手配して頂...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mirror1000 さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

nishiyama75による依頼 2014/08/28 13:25:25 閲覧 1515回
残り時間: 終了

お客さんは、この商品を販売した利益で、次の入荷予定の商品の支払いをする計画をしていました。
どの商品代金を支払いが完了すれば、工場から商品を出荷手配して頂けるのでしょうか。
また、9月出荷予定の商品は、来月中旬に支払う予定です。既に支払った8月出荷分は、必ず近日中に倉庫から出荷して頂けませんか。
支払いの最終的な金額を教えて頂けませんか。明日中に、経理と支払いスケジュール計画しなければいけないので。

The customer was planning to pay for the products to stock with the profits from this item.
Please notify of which item needs payment to arrange shipment from manufacturer.
Also, we are going to pay for the items in the middle of the next month, which will be shipped in September. Could you please ship the item from the storehouse which we already payed in August?
And I would like you to notify me of the final price of this payment, for we have to finish accounting, payment and scheduling within 2 days.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。