Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 分かりました、3星の上に割れがあることに合意します(今回、詳細に調べました)が、星の下側、ボディ上部の全体の全ての角、ハードウェアやスイッチの周り、ギター...
翻訳依頼文
OK I am in agreement you can see the cracks on the top three stars (now that I look closely) but I can not see any of the other cracks that are on the lower stars and really all over the top body in all corners, around all hardware and switches and in the contours of the shape of the guitar. It is unfortunate as that does (as you well know) lower the overall value of the guitar. It is probably only going to be displayed or kept it the case anyway but I do think the loss in value is greater than you are thinking. I know it is rare and I paid top dollar for it so you and I both know "condition" is everything to a collector and this really is a collector guitar (not too practical to be playing much).
spdr
さんによる翻訳
分かりました、3星の上に割れがあることに合意します(今回、詳細に調べました)が、星の下側、ボディ上部の全体の全ての角、ハードウェアやスイッチの周り、ギター形状の外形周りのクラックを写真では美津子とが出来ません。このような状態がギター全体の価値を下げる(あなたもご存知の通り)ことになることは残念です。それはギターが展示品やケースに格納されていただけだと思いますが、ギターの価値を下げることは販売者が考えているより本当に大きいと思います。ギターが希少品であることは知っていて、高い金額を支払いました。また、販売者と私の双方は収集家にとって「状態」が全てである事を知っています。また、このギターは本当に収集家用ギターです(演奏をすることは全く実際的では有りません)。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 708文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,593円
- 翻訳時間
- 38分
フリーランサー
spdr
Starter