Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 【会場限定特典】8/14(木)「a-nation island powered by inゼリー IDOL NATION NEXT」 【会場限定特典】...

翻訳依頼文
【会場限定特典】8/14(木)「a-nation island powered by inゼリー IDOL NATION NEXT」

【会場限定特典】
8/14(木)「a-nation island & stadium fes.2014 powered by inゼリー」会場限定先着特典決定! 当日、mu-moショップ・ブースにて、下記対象商品をご購入のお客様に、先着で「Together」告知ポスターをプレゼント!
さらにランダムで10名様に「メンバー直筆サイン入り「Together」告知ポスター」をプレゼント!
※特典は全て先着となります。なくなり次第、終了となりますので予めご了承ください。
shouryou さんによる翻訳
【Event Venue Limited Special】14/8(Thursday)「a-nation island powered by injelly IDOL NATION NEXT」

【Event Venue Limited Special】
14/8(Thursday)「a-nation island & stadium fes.2014 powered by injelly」venue limited first arrival special confirmed!
On the day itself、at the mu-mo shop・booth、for customers who bought the below mentioned target products、first arrival「Together」advertisement poster would be given as present!
Furthermore 10 random customers would receive a 「handwritten autohraphed「Together」advertistment poster」as present!
※Special are all for those who arrive early。When stocks are out, the special would also have ended. For your kind understanding.
ozsamurai_69
ozsamurai_69さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
611文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,499円
翻訳時間
26分
フリーランサー
shouryou shouryou
Starter (High)
Hello, I am a native English and Chinese speaker from Singapore. I am current...
フリーランサー
ozsamurai_69 ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)

- Passed The Japanese Prof...