Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回の症例は,Bという非典型的な部位に出現し,加えて特異的抗体であるAの免疫染色が陰性であったことから診断が非常に難しかったが,Rの免疫染色を行い,その後...

この日本語から英語への翻訳依頼は "サイエンス" "医療" のトピックと関連があります。 mikang さん [削除済みユーザ] さん astanovka さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 173文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 47分 です。

hirisによる依頼 2014/08/19 19:06:04 閲覧 2892回
残り時間: 終了

今回の症例は,Bという非典型的な部位に出現し,加えて特異的抗体であるAの免疫染色が陰性であったことから診断が非常に難しかったが,Rの免疫染色を行い,その後,Fの検査やFPの検索を行うことで,診断にたどり着くことができた. 非典型的な部位に出現し,加えてAの免疫染色が陰性の症例においては,Rの免疫染色が診断に有用である可能性があることが示された.

In the present case, the symptoms manifested in the atypical location B, and in addition immunostaining for the specific antibody A resulted negative, making diagnosis extremely difficult. But immunostaining was carried out with R, and then F inspection and a search of [for?] FP were conducted, and as a result is was possible to arrive at a diagnosis. This shows that for cases that manifest in atypical locations and result negative for A immunostaining, there is a possibility that R immunostaining may be useful for diagnosis.

クライアント

備考

報告書なので相応しい表現で御願いします.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。