Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 返信有難うございます。 これが販売価格であれば、出荷が遅れないように私は追加の$$を直ぐにでも支払うことが出来ることに配慮してください。 ...
翻訳依頼文
Thanks for getting back to me.
Take note to this please...If it is the price am ready to offer you any additional $$ to avoid delay with the shipment.
Please end the auction and help me out in getting this item cos i really want this item shipped as soon as possible so get back to me with your paypal email account so i can make the payment.
OR
I wish, if you can write directly from your paypal email account to my paypal email account at; tradealert077 aT GmAiL dOt CoM.
Many thanks for your understanding.
Hi, did you get my previous mail with the request of your paypal account for the payment??? Write back from your paypal to my paypal account at - tradealert077 gmAil com --- so i can make the payment. Thanks
Take note to this please...If it is the price am ready to offer you any additional $$ to avoid delay with the shipment.
Please end the auction and help me out in getting this item cos i really want this item shipped as soon as possible so get back to me with your paypal email account so i can make the payment.
OR
I wish, if you can write directly from your paypal email account to my paypal email account at; tradealert077 aT GmAiL dOt CoM.
Many thanks for your understanding.
Hi, did you get my previous mail with the request of your paypal account for the payment??? Write back from your paypal to my paypal account at - tradealert077 gmAil com --- so i can make the payment. Thanks
spdr
さんによる翻訳
返信有難うございます。
これが販売価格であれば、出荷が遅れないように私は追加の$$を直ぐにでも支払うことが出来ることに配慮してください。
本当にこの商品を出来るだけ送球に出荷してもらいたいので、入札(オークション)を停止し、私がこの商品を手に入れられるよう手助けをしてください。支払をするために販売店のペイパル アカウントのメールアドレスを連絡してください。
或いは、
直接メールすることが出来るのであれば、販売店のペイパル アカウントのメールアドレスから私のペイパル アカウントのメールアドレスtradealert077@Gmail.comにメールをしてください。
ご理解いただき大変有難うございます。
こんにちは。私が前に出した「支払をするために販売店のペイパル アカウントのメール アドレスを連絡してください」との依頼のメールを受取りましたか。販売店のペイパル アカウントのメール アドレスで私のペイパル アカウントのメール アドレスtradealert077@Gmail.comに返信をしてください、そうすれば支払をすることが出来ます。よろしくお願いします。
これが販売価格であれば、出荷が遅れないように私は追加の$$を直ぐにでも支払うことが出来ることに配慮してください。
本当にこの商品を出来るだけ送球に出荷してもらいたいので、入札(オークション)を停止し、私がこの商品を手に入れられるよう手助けをしてください。支払をするために販売店のペイパル アカウントのメールアドレスを連絡してください。
或いは、
直接メールすることが出来るのであれば、販売店のペイパル アカウントのメールアドレスから私のペイパル アカウントのメールアドレスtradealert077@Gmail.comにメールをしてください。
ご理解いただき大変有難うございます。
こんにちは。私が前に出した「支払をするために販売店のペイパル アカウントのメール アドレスを連絡してください」との依頼のメールを受取りましたか。販売店のペイパル アカウントのメール アドレスで私のペイパル アカウントのメール アドレスtradealert077@Gmail.comに返信をしてください、そうすれば支払をすることが出来ます。よろしくお願いします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 712文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,602円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
spdr
Starter