[英語から日本語への翻訳依頼] 画像でおわかりのように、指板に傷があります.... 鏡のインレイは、みんな割れています!月も星も完全に傷ついています。 ギターは動きません。電池を入れ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "なるはや" のトピックと関連があります。 hana_the_cat_2014 さん little_tapir さん sachiosw さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 531文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 47分 です。

akiy501890による依頼 2014/08/14 22:50:07 閲覧 1828回
残り時間: 終了

In the images you can see damages on the fretboard...
All mirror inlays are cracked! Moon and stars are totally damaged.
The guitar don't work, i tried to change the battery, the sound
still is horrible.
this is my idea for solve this problems.
I send you back the guitar, but i leave you 500 USD because i respect your
work your and time, and you send me back 5.499USD.
i pay shipment costs, so in total i lost 700 USD.
I think you can sell the guitar at 5.800/5.700 so quickly, in
this case your losses are minimal...
what you think?

画像でおわかりのように、指板に傷があります....
鏡のインレイは、みんな割れています!月も星も完全に傷ついています。
ギターは動きません。電池を入れ替えましたが、音はまだメチャクチャです。
ということで、以下が私からの問題解決案です。
ギターを返送します。が、US$500はあなたに差し上げます。あなたの仕事と、かけた時間を尊重したいからです。
そして、US$5,499を返金してください。
送料は負担します。つまり、私の負担は全部でUS$700です。
多分ギターを5,800から5,700であなたはすぐに売ることができると私は思うので、そうしたらあなたの方の損失は最低限におさえられるでしょう。
どう思いますか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。