Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この度は欧州経済領域(EEA)内の販売承認がない御社の商品をアマゾンへ出品し、御社へご迷惑をお掛けしましたこと深くお詫び申し上げます。 通知を受領後、T...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 spdr さん conan7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

susan1984による依頼 2014/08/14 08:52:04 閲覧 1196回
残り時間: 終了

この度は欧州経済領域(EEA)内の販売承認がない御社の商品をアマゾンへ出品し、御社へご迷惑をお掛けしましたこと深くお詫び申し上げます。

通知を受領後、Tamron社の出品商品は全て削除致しました。
今後は販売時のチェック行程を増やし再発防止に務め、二度と御社商品の出品をしないことを誓います。

現在、上記内容にて販売権利者に連絡し、解決を図っております。
解決した段階で、アマゾンへの連絡して頂くことをお願いしておりますので、連絡がございましたら販売権の回復をお願い致します。

We would like to express our deepest apology for the inconvenience we have caused because of listing the products without selling approval within European Economic Area or EEA.

Upon receiving your notification, we removed all the products of Tamron Company from our listings.
We would like to commit that we will never list the products of Tamron Company from now on by putting our best efforts to prevent the recurrence of same mistake while adding the checking processes prior to listing the products.

Now, we are working for resolving the case by communication the Tamron Company having the selling right of the products.
We also have requested them to inform you when the case would be closed. So, I would like to request you to lift the suspension of our selling privilege upon receiving the contact from Tamron Company.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。