[日本語から英語への翻訳依頼] 近い将来、私の利益の為に、さらなる割引を希望します。 そして、日本での販売価格を維持するために、 日本では当社へ独占的に卸して頂きたいと考えています。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん spdr さん npar_20 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

takashiによる依頼 2014/08/08 11:30:00 閲覧 1203回
残り時間: 終了

近い将来、私の利益の為に、さらなる割引を希望します。

そして、日本での販売価格を維持するために、
日本では当社へ独占的に卸して頂きたいと考えています。
何卒、ご配慮をお願いします!
私の友人にWebのマーケティングのプロもいます。
日本の市場で必ずA社経由のTOOLを1番にする自信があります!
日本の市場は私達に任せて下さい。

先ほど、住所情報をWeb登録しました。
以下の情報となります。

画像のサイズは600ピクセルくらいの大きさが望ましいです。
どうでしょうか?
画像はGメールで送付希望です。

I would like to request you to give me more discount for securing my profit.

And, I am thinking that I would like to request you to grant me sole distributorship to maintain the selling price in Japan.
I would like to have your consideration on this matter!
I have a friend who is a professional on the web marketing.
I am confident that I will make the top sale of Tool through A company in Japanese market.
Please grant us the sole distributorship for the Japanese market.

I have registered the address information to the website a while ago.
It is as follows.

I would like to have images of about 600 pixels in size.
How would you think about it?
I would like to have those images attached to the G-mail.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。