[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 今回、あなたの対応にとても感謝しています。 色んな方が、色んな種類の商品の発送依頼に対して 応えておられると存じますが、何が輸出禁止になるのかは、 ◯◯...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shouryou さん danielalfrednye さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 181文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

satoshiiwanagaによる依頼 2014/08/06 09:07:48 閲覧 1485回
残り時間: 終了

今回、あなたの対応にとても感謝しています。

色んな方が、色んな種類の商品の発送依頼に対して
応えておられると存じますが、何が輸出禁止になるのかは、
◯◯のルールが刻々と変わって分からないのです。

だから、今後出来るだけ注意したいと思いますが、
今回はとても有り難く思っております。

ちなみに、オレゴン迄の、送料と手数料はいくらかかっているのでしょうか?

ありがとうございます。

I was very impressed with you correspondence this time.

Many people request shipments of many different items. I'm sure you can tell which items are banned imports under which laws, but because these laws change from time to time, I'm not exactly sure.

So, I'm thinking of ordering as much as I can from now on. I'm very thankful for your correspondence this time.

By they way, how much will shipping and handling cost to Oregon?

Thank you very much.

クライアント

備考

早めに翻訳を頂けると嬉しく思っております。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。