Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ヤカンの外部も内部も洗浄してはいけません お茶を何回か沸騰させて洗浄するのが一般的です 内部は決して触らない このヤカンの中というものは永遠に触ることはあ...

翻訳依頼文
ヤカンの外部も内部も洗浄してはいけません
お茶を何回か沸騰させて洗浄するのが一般的です
内部は決して触らない
このヤカンの中というものは永遠に触ることはありません。
中国茶の急須も同じくです
あなたが破壊したヤカンを返品されても困ります
一部返金は35ドルが限界です

アメリカでの使用は問題ありません
コンセント形状は同じです
商品はクッション材等でしっかり梱包し発送します
ozsamurai_69 さんによる翻訳
Do not wash the inside or outside of the kettle.
Generally it is cleaned by brewing the green tea a few times with boiling water.
Never touch the inside of the container.
There is nothing that needs to be touched inside.
Brewing of Chinese Tea is the same.
Returning the kettle to us is troublesome to us.
The limit for the refund is $35

There is no problem with use in the US.
The power point shape is the same.
The item will be carefully packaged in cushioning material for posting.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
178文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,602円
翻訳時間
24分
フリーランサー
ozsamurai_69 ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)

- Passed The Japanese Prof...