Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] すいませんが着払いでは発送できません。もう一度ペイパルから請求書を送りますので、e-checkではなくクレジットカードでお支払いただけますか?ペイパルの話...

翻訳依頼文
すいませんが着払いでは発送できません。もう一度ペイパルから請求書を送りますので、e-checkではなくクレジットカードでお支払いただけますか?ペイパルの話ではクレジットカードからならすぐに入金されるそうです。Aアイテムは早速250ドルで入札してみますね。250ドルで落札できても送料などの金額も加算されますのでご注意下さい。Bアイテムと同梱して送ることも可能です。それではまたオークション終了後に連絡します。
harimogura さんによる翻訳
I am afraid but we can not ship by cash-on-delivery. I will send the invoice again from paypal, could you pay by credit card, not by e-check? According to paypal, your payment will be processed right away if you pay by credit card. For the item A, I will put it out to tender in 250 USD. Please, note that freight etc. will be added to the price, even if we succeed the tender in 250 USD. We can send together with the item B. I will inform you after the auction.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
204文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,836円
翻訳時間
9分
フリーランサー
harimogura harimogura
Starter
好きな食べもの:セロリ、ミョウガ  好きな本:サンテグジュペリ