[日本語から英語への翻訳依頼] 始めまして。 ○さんの商品の発送を代行しております□株式会社のMといいます。 まずはこのたびの弊社の発送ミスで楽しみにしていた商品と違う商品が届いてしま...

この日本語から英語への翻訳依頼は a_shimoda さん npar_20 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 195文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 0分 です。

kenchanによる依頼 2014/07/25 22:20:11 閲覧 1116回
残り時間: 終了

始めまして。
○さんの商品の発送を代行しております□株式会社のMといいます。

まずはこのたびの弊社の発送ミスで楽しみにしていた商品と違う商品が届いてしまった件についてお詫び申し上げます。

現在の状況ですが本来J様がお受け取りになるはずだった商品の行方は判明しておりますがコンタクトが取れない状況です。

最後まで誠意をもって対応させて頂きますのでもうしばらくお付き合いください。

よろしくお願いします。

Hello.
I'm M from ◻ Corporation and in charge of shipping items for Mr. ◯.

First, let me apologize that you have received a wrong item instead of one you're expected to have due to our mistake.

Currently we've found out the whereabout of the product Mr. J is supposed to receive, but we are unable to have contact with the person in charge.

I'll work on this problem sincerely.
Please allow me to take a moment..
I appreciate your patience.

Thank you in advance.


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。