Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] それは私には動作していないように見えます。クレドールバンドは日本でのみ使用できます。あなたは私に他の時計を販売するか、その商品からの私にリンクを提供するこ...
翻訳依頼文
It looks like it won't work for me. the Credor band is only available in Japan. You could sell me the other watch or give me the link from that one ?
The band for the Credor is only available in Japan. So I think the watch won't work for me unless you sell me the other one you have or the link that's with it..
The band for the Credor is only available in Japan. So I think the watch won't work for me unless you sell me the other one you have or the link that's with it..
mechamami
さんによる翻訳
それは私には動作していないように見えます。クレドールバンドは日本でのみ使用できます。あなたは私に他の時計を販売するか、その商品からの私にリンクを提供することはできますか?
クレドールのためのバンドは日本でのみ使用できます。だから、あなたが所有されている別のものを売ってくださるか、バンドつきの別のリンクを販売してくださらない限り、時計は私にとっては動作しないことと同じになります。
クレドールのためのバンドは日本でのみ使用できます。だから、あなたが所有されている別のものを売ってくださるか、バンドつきの別のリンクを販売してくださらない限り、時計は私にとっては動作しないことと同じになります。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 310文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 697.5円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
mechamami
Standard
I'm native in Japanese living in Canada. I'm pleasure to help you.
カナダ在住の日本人...
カナダ在住の日本人...