conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から韓国語への翻訳依頼
»
【チケット情報更新!】
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 【チケット情報更新!】
翻訳依頼文
【チケット情報更新!】
[削除済みユーザ]
さんによる翻訳
[티켓 정보 갱신!]
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
11文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額
(スタンダード依頼の場合)
99円
翻訳時間
6分
他の日本語から韓国語への公開翻訳
【上海】@JAM in上海 2015 これまで海外公演は “KAWAII POP FES”と銘打ち、ガールズグループによるワンマンライブ形式のフェスを行ってきた@JAMが今回は国内同様オムニバススタイル、いわゆる“@JAM”スタイルでの開催! その@JAM in上海 2015に東京女子流の出演が決定!東京女子流、初の上海! 詳細は後日発表! <イベント概要> 【タイトル】 @JAM in上海 2015 【日時】 2015年6月28日 【会場】 上海浅水湾文化芸術センター
日本語 → 韓国語
6/24(水) 読売テレビ「音力-ONCHIKA」コメント出演 読売テレビ「音力-ONCHIKA」コメント出演 日時:6/24(水) 深夜25:29~ http://www.ytv.co.jp/music_power/
日本語 → 韓国語
KODA KUMI LIVE TOUR 2016 ~Best Single Collection~オフィシャル抽選先行 決定!! 倖田來未初の47都道府県ツアー、オフィシャル抽選先行が決定しました! 【エントリー受付期間】 2016/1/25[月]15:00 ~ 2016/2/7[日]23:59まで 【受付サイトURL】(PC/モバイル) http://goo.gl/CnnELI
日本語 → 韓国語
今家に着いたよ。忙しいときに行ってごめんね。練習頑張って。来月は家を探しに行くついでにまた何回か韓国に行くから暇なとき連絡してね〜
日本語 → 韓国語
[削除済みユーザ]さんの他の公開翻訳
[도쿄]연기: TOKYO GIRLS' STYLE 새 앨범 "Killing Me Softly"릴리즈 기념 이벤트 -불타는 금요일-
태풍 8호의 영향으로 연기 및 개최일 변경 안내
日本語 → 韓国語
[Yahoo!티켓 선행 접수 개시!]
7/9(수)15:00~7/15(월)23:59까지 Yahoo!티켓 선행 접수 실시!!
선행 예약 신청은 아래에서
https://y-tickets.jp/anis14inn-yass
※선착순입니다.
※예정 매수에 도달하면 접수를 마감합니다.
※신청할 때에는 Yahoo!티켓 ID 취득 및 이용 등록이 필요합니다.
●a-nation 공연사무국
日本語 → 韓国語
신청은 여기에서 http://?http://l-tike.com/tgs2014fc-0008/
http://l-tike.com/tgs2014fc-0008/
日本語 → 韓国語
05년 3월 30일 "Keep It Goin' On"으로 활동을 재개하며, 보기 드문 가창력과 리듬감을 소유하여 노래와 댄스 모두에 뛰어난 차세대 엔터테이너로서 일본뿐만아니라 전세계의 크리에이터 댄서들로부터 주목받고 있다.
日本語 → 韓国語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,900人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する