Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いつも私のショップをご利用いただきまことにありがとうございます。 ご希望のベースを販売サイトBにアップしました! 通常の販売価格から特別に$**値引きし...
翻訳依頼文
いつも私のショップをご利用いただきまことにありがとうございます。
ご希望のベースを販売サイトBにアップしました!
通常の販売価格から特別に$**値引きします。
あなただけの特別価格で$○+$送料でご提案いたします。
SAGOは2004年に創立された日本の新鋭のハイクオリティブランドです。
厳選された木材を使用し、高い製作技術によって組み上げられたその
美しい仕上がりは、ハイエンドベースならではの気品を漂わせる作りです。
必ずあなたを満足させる事ができる素晴らしいベースだと確信しています!
ご希望のベースを販売サイトBにアップしました!
通常の販売価格から特別に$**値引きします。
あなただけの特別価格で$○+$送料でご提案いたします。
SAGOは2004年に創立された日本の新鋭のハイクオリティブランドです。
厳選された木材を使用し、高い製作技術によって組み上げられたその
美しい仕上がりは、ハイエンドベースならではの気品を漂わせる作りです。
必ずあなたを満足させる事ができる素晴らしいベースだと確信しています!
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Thank you for always using my shop.
I have put up the Base on my site B you wanted.
I will offer you a $** discount over the usual selling price.
This is a price only for you $O + $postage, I will let you know.
SAGO is a high quality state of the art brand established in 2004.
Its uses wood that has been carefully selected, and assembled with high fabrication technology
Beautiful finish, elegance high-end-base that will make your favorite items unique.
I'm sure it is an amazing base, and able to satisfy your needs always!
I have put up the Base on my site B you wanted.
I will offer you a $** discount over the usual selling price.
This is a price only for you $O + $postage, I will let you know.
SAGO is a high quality state of the art brand established in 2004.
Its uses wood that has been carefully selected, and assembled with high fabrication technology
Beautiful finish, elegance high-end-base that will make your favorite items unique.
I'm sure it is an amazing base, and able to satisfy your needs always!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...